close

以前基隆廟口附近有一家日本料理店很有名,店名為”神州”,但是老基隆都稱為”看啦”也就是”神田”的日語,因為當時國民政府是無所不管,只要看板招牌上有日文或者漢字但有日本意義,就要拆掉,匾額上有日本名字賀(或贈)也要拆下,所以該店”神田”不行”神州”可以。看以下報導另人感嘆!

蚵仔煎→雞蛋海蛎餅 綠委:政府管管啦!

聯合 更新日期:2011/06/16 09:15 記者林河名、楊湘鈞/台北報導

陸客自由行即將開跑,民進黨立法院黨團昨天要求政府應管制各景點與商家的廣告招牌或看板,勿用簡體字。立委並點名,有店家把台灣「蚵仔煎」用簡體字,寫成「雞蛋海蛎(蠣)餅」,非常不妥。

針對行政院柔性勸導商家「沒必要」使用簡體字菜單,民進黨立委管碧玲表示,「簡體字的看板比菜單更嚴重」。她強調,看板展現台灣文化,如果不使用台灣的文字,會讓人誤以為台灣和中國是同一個國家。

管碧玲表示,菜單上同時有正體字、簡體字對照無所謂,政府該管的是招牌看板,例如士林夜市賣「蚵仔煎」,看板卻以大陸簡體字寫著「雞蛋海蠣餅」,政府應輔導更正。她也認為,政府應呼籲企業,賺錢要兼顧國家的主權與尊嚴,要有遠見。

國民黨立委吳育昇表示,他原則支持總統推廣正體字之美,但一些特殊情況,例如提供給大陸遊客的緊急聯絡卡,應視情況提供簡體字版。吳育昇昨天出示兩張我方提供給大陸來台遊客的聯絡卡,他表示,兩張除了一張用正體字、一張用簡體字,其他內容完全一樣。

吳育昇認為,既然是供緊急聯絡用,就不妨維持簡體字版,送至對岸給大陸來台遊客取用;至於在國內機場或飯店、景點等,則應提供正體字版,以讓大陸人士體會正體文字之美,也有助宣揚中華文化。

arrow
arrow
    全站熱搜

    阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()