時間

有骨氣的台灣人!改看客家大戲!!改看布袋戲!!!

請大家做個有骨氣的台灣人

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

AIT是在向馬先生警告嗎?不聽話下一次就公布你的.或許這只是我的杞人憂天.

 

蘋果日報 更新日期:2011/06/06 06:30 蘋果日報

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

大津美子

阿哲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

5/31到復興,難得看到普拉特草的花,平常只看到莖,葉,果實.

桔梗科的普拉特草又稱銅錘玉帶草,老鼠拖稱錘,珍珠癀…等,果實成熟呈紫色可食用.

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

森進一,原名森内一寛,1947出生於山梨縣,1986年與同是演歌手的森昌子結婚,婚後育有三名孩子,是藝能界的模範夫婦,可惜於2010年離婚。

阿哲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

5/31到復興,看到柚子已開始結果.

b35

阿哲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

什麼?櫻花有ㄋㄟ ㄋㄟ?!

不錯!它有一對ㄋㄟ ㄋㄟ,正確來說是有一對腺體(可能1~4個,一般2個),能分泌液體,吸引螞蟻來吸食,順便把把別的昆蟲的卵搬走(卵的成長可能危害樹體).

阿哲 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

阿哲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

不殺生又能驅趕 螞蟻, 蚊子, 蟑螂 的妙法

mouche13  mouche14

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

李白的名詩〈靜夜思〉

001

日本華裔學生揭開《靜夜思》版本之謎

日本東京一位華裔初中學生發現著名詩人李白的《靜夜思》在日中兩國略有不同,並執著尋找資料,揭開了謎底。

李白表達望月思鄉之情的《靜夜思》流傳甚廣,很多人都耳熟能詳。但在日本,這首詩卻和中國版本不太一樣,而是"床前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉"。

據日本共同社報道,中國河北省出生的初三學生相木將希三年前來到日本,他在語文資料中發現這首詩與自己在中國學習的《靜夜思》有兩處不同,日語中的"看月光"在中國是"明月光","望山月"則是"望明月"。

相木為此和同學一起諮詢了出版資料的出版社,但沒有找到答案。

他們後來通過互聯網查詢、寫信給中國學者等方法得知,日本的表述是李白作詩的原文,中國的表述則是明朝以後為普及詩詞而改寫的。

共同社引述大東文化大學中國文學教授門脅廣文的話說:"有的學者都還不知道的情況,這名中學生卻細心地發現了。"

中國學者一般都同意日本的《靜夜思》和現存最早的宋蜀本《李太白文集》一致,應當是李白原詩。後來包括清朝康熙皇帝欽定《全唐詩》也採用這個版本。

現在中國通行的版本最初見於明朝李攀龍的《唐詩選》,並出現在清乾隆年間蘅塘退士所編《唐詩三百首》,流傳至今。

2008年5月,中國國家主席胡錦濤訪問日本期間曾前往橫濱中華山手學校參觀,並走上講台,給學生講解唐詩《靜夜思》。他當時用的也是"明月光"的中國版。

「床前看月光 舉頭望山月」 李白經典念錯幾百年

明清兩朝屢遭改動 宋代版本最可信

阿哲 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

打包行李箱.pdf - Adobe Reader

美國洛杉磯空姐 Heather Poole 同時也是一名打包達人,她演示了如何在一個行李箱內裝入10 天內全部要穿的衣服

阿哲 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

阿蘭達瓦卓瑪有人說她是藏人,也有人說她是四川人,不管她是那裡人, 阿蘭達瓦卓瑪應該是藏名吧!她又稱阿蘭或Alan.

 

阿哲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

勞大某日文班同學,期末在卡拉OK室聚餐,相互約定只唱日文歌,有位同學很歡樂的唱了”浪花節だよ人生は ”老師說這首歌是道出歡場女子的無奈,於是把這首歌列為下學期的教材.

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

假雞蛋後又一鉅獻.."假乳鴿"
有餐廳賣的乳鴿,竟然是老鼠做的!!!!!

阿哲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

阿哲 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

小柳ルミ子1952出生於福崗縣,最早聽她唱”瀬戸の花嫁”,穿著新娘服坐船,與歌詞島から島へと意境相互配合,真是美透了,可惜找不到當時的視訊. 只好找較後期.

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

圖博(西藏)人會唱歌的很多,就像我們的原住民一樣.

雖然聽不懂她的歌詞,但是能感受到她的歡樂.

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不要懷疑 這是傳統

蘇格蘭裙內不穿內褲,是真的嗎?如果你等的夠久,自然會有答案.

01

阿哲 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

わらべ もしも明日が...

阿哲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

«12 3